Carolyn: All right, he’s in. Do the briefing, Martin.
Martin: Right. Destination is Guspini, code name to Timbuktu. For the avoidance of dubt, crew should note that any time Timbuktu is referred to, Guspini is meant.
Douglas: Yes, I believe we’re up to speed with the deception.
Martin: In the unlikely circumstance the actual Timbuktu is referred to, the name is to be repeated twice.
Douglas: How d’you mean?
Douglas: … means Guspini?
Martin: No! Timbuktu means Guspini, Timbuktu-Timbuktu means Timbuktu.
Douglas: Oh, I see. But you only repeated it once.
Martin: I didn’t, I said Timbuktu-Timbuktu.
Douglas: Exactly, you said it and then you repeated it. If you’d repeated it twice, you’d have said Timbuktu-Timbuktu-Timbuktu.
Carolyn: Yes, excuse me, but I’m trying to run an airline here, not a owl sanctuary. Get on with it!
Martin: All right. The alternate is Palermo, code named Ouagadougou.
Douglas: And if the real Ouagadougou is meant?
Martin: I really can’t imagine circumstances under which we’ll need to refer to the real Ouagadougou.
Douglas: All right, but a good pilot is prepared for any eventuality, however…
Martin: All right! The code for the real Ouagadougou is Ouagadougou-Ouagadougou!
Douglas: Thank God we’re not going to Baden-Baden.